Растоптанная гордость - Страница 45


К оглавлению

45

Он вышел, притворив за собой дверь, а Сильвия присела на край большого кожаного кресла. Конечно, хорошо иметь такое самообладание, с легким негодованием подумала она, но кажется, дворецкий Джулиана превзошел сам себя. Все в округе любят Джулиана, и так равнодушно относиться к возможной слепоте своего хозяина — признак крайнего бессердечия. Несомненно, Фэнли был куда более чутким.

Сильвия принялась гадать, за кем он пошел, надеясь, что это не окажется Мариэтт или эта француженка с тяжелым взглядом, ее мамаша. Быть может, за экономкой или сиделкой?

Сильвия напрягла слух, заслышав отдаленные шаги. Они явно принадлежали мужчине и явно отличались от шагов дворецкого. На самом деле, если бы она не знала, что Джулиан лежит, прикованный к постели, она могла бы поклясться…

Дверь открылась, и Сильвия, лихорадочно закусив губу, вцепилась в подлокотник. В комнату, притворив за собою дверь, вошел не кто иной, как Джулиан — бледный, напряженный, но без малейших признаков увечья.

— Он, вне всякого сомнения, выкарабкается, Сильвия, — мягко проговорил он. — Правда, сейчас ему плоховато, бедняге Хью. Он приехал прямо к самому ленчу. Ирония судьбы в том, что, если бы он осуществил свое первоначальное намерение и поехал прямиком к вам, этого несчастья никогда бы не случилось.

Сильвия смотрела на него в полном оцепенении, а он все тем же спокойным, нежным голосом продолжал:

— Не нужно принимать все так близко к сердцу, моя дорогая. Поначалу, правда, у нас были опасения, что он может лишиться одного глаза, но сейчас доктор настроен оптимистически.

Сильвия по-прежнему молчала, не в силах вымолвить ни слова, он продолжал:

— Конечно, жаль, что, примчавшись сюда так поспешно, вы не можете повидаться с ним, но сейчас ему прописан полный покой. Он лежит в темноте, и никто не должен беспокоить его. Но я все же передам ему, как быстро вы приехали.

— Не стоит беспокоиться, — с трудом выдавила Сильвия. — На самом деле я не хотела бы, чтобы вы говорили ему это.

Джулиан удивился:

— Как хотите. Я не могу уследить за ходом ваших мыслей, Сильвия. Это выше моего понимания. Хотя надо признать, — в голосе его снова появились повелительные нотки, — только, пожалуйста, простите мне эти слова, у вас ужасно переутомленный вид. Я просто не могу вас отпустить, пока вы не выпьете немного бренди с содовой.

Не имея сил спорить, Сильвия смотрела, как он достал из буфета графин и стакан и, наполнив его, поднес ей. Сильвия выпила и поднялась.

— Мне нужно домой, — пробормотала она.

Он пристально посмотрел на нее:

— Кстати, как вы сюда добрались?

— Меня подбросил Джо Блисон по пути в больницу к Айви. Ее сегодня выписывают.

— И как вы предполагаете возвращаться?

Она пожала плечами:

— Пойду пешком. А если повезет, Джо на обратном пути подвезет меня с полдороги.

— Чепуха. Я заведу машину и отвезу вас. Хью я сейчас все равно ничем не могу помочь. У него дежурит сиделка из окружной больницы, потом придет частная медсестра.

Сильвия не успела возразить, так быстро вышел он из комнаты, оставив ее в полном смятении. Во-первых, Джулиан жив и невредим. Но вслед за этой мыслью пришла другая. Что она наделала, ворвавшись вот так неожиданно в Грейт-Хиклинг? Теперь ей придется выбирать: или обнадежить Хью, причем понапрасну, или признаться Джулиану, что беспокоилась она о нем, а вовсе не о его кузене.

«Но я не могу и не должна делать этого, — твердила она себе. — Пусть все идет своим чередом, и, если Джулиан считает, что я влюблена в Хью, значит, так надо. Главное, чтобы он не вздумал говорить этого самому Хью. Сейчас, по крайней мере».

Из нескольких коротких фраз, которые Джулиан обронил, везя ее домой, она поняла, что он и в самом деле верит в то, что ее чувство к Хью ожило. Слушая его, она с огорчением подумала, что он, судя по всему, испытывает облегчение оттого, как повернулся ход событий. «Неловкость, которую он мог бы испытывать оттого, что так быстро переметнулся от меня к Мариэтт, теперь будет сглажена, — размышляла Сильвия. — С его точки зрения, все вышло, должно быть, просто замечательно».

Однако когда они подъехали к кафе, произошло нечто такое, что разом разрушило все расчеты Сильвии. У ворот стоял «форд» Джо Блисона, да и сам он в то же мгновение выскочил им навстречу, судя по всему оставив Айви в объятиях Дафни.

— Боже праведный, сэр! — Глаза Джо едва не вылезли из орбит при виде Джулиана. — А миссис Мэллоп утверждала, что вас изуродовало выстрелом из ружья!

Джулиан покачал головой.

— Не меня, а моего кузена Хью Мерринга, — кратко пояснил он.

— Господи, я просто потрясен! — Лицо молодого человека выражало смесь облегчения и испуга. Посмотрев на Сильвию, он смущенно пробормотал: — Могу себе представить, мисс, что вы обо мне подумали после того, как я сообщил вам, что мистер Джулиан тяжело ранен! Заставить вас пережить такой страх!..

Джулиан изумленно уставился на Сильвию, чья бледность сменилась вдруг болезненным румянцем.

— Ладно. Я… Мне нужно идти в дом.

Едва соображая, что говорит, Сильвия, спотыкаясь, побрела к дому. Но она не успела дойти до дверей — Джулиан выскочил из машины и вмиг догнал ее.

— Я забыл вам кое-что сказать, Сильвия, — воскликнул он, и тут же, вспомнив о присутствии Джо Блисона, продолжил небрежным тоном: — Мне кажется, вам сейчас не помешал бы глоток свежего воздуха. Садитесь в мою машину, немного прокатимся.

Смущенная, она стояла в нерешительности, тогда, наклонившись к ней, он прошептал:

45